視頻翻譯是指將沒有字幕的視頻進(jìn)行聽寫并翻譯的過程。視頻翻譯(多媒體翻譯)的內(nèi)容為受眾提供豐富且易于接受的信息,其中包括聲音、影像、動畫、流媒體、寓意圖形、字幕、文字等多種信息內(nèi)容。多媒體廣泛用于網(wǎng)絡(luò)程序、視頻游戲、互動軟件、展示亭等。隨著技術(shù)的成熟和制作成本降低,多媒體應(yīng)用將更加普及,多媒體本地化需求也隨之增加。這其中音頻/視頻的內(nèi)容改寫、腳本翻譯以及專業(yè)的旁白都需要具備專業(yè)的技能和多媒體工程技術(shù)能力。海歷陽光能為您提供專業(yè)的視頻翻譯解決方案,下面可以跟海歷陽光翻譯公司來了解一下視頻翻譯成中文服務(wù)以及字幕翻譯服務(wù)。
視頻字幕翻譯-視頻翻譯成中文
海歷陽光翻譯公司在視頻翻譯領(lǐng)域具有豐富的經(jīng)驗(yàn),擅長各語言視頻翻譯服務(wù),并提供字幕翻譯、聽譯、配音在內(nèi)的一站式視頻翻譯方案。在視頻翻譯領(lǐng)域,我們專注于教學(xué)視頻翻譯宣傳片翻譯、宣講視頻翻譯、產(chǎn)品介紹翻譯等要求嚴(yán)格的視頻的翻譯,可以針對您視頻的專業(yè)領(lǐng)域進(jìn)行細(xì)分,運(yùn)用較符合的翻譯職員來翻譯您的視頻音頻。視頻翻譯都有哪些限制在于以下幾點(diǎn):
1、視頻翻譯受影片類型、影視語言、文字風(fēng)格的限制
視頻翻譯時(shí)必須考慮到觀眾的特點(diǎn),考慮到其背景知識和觀眾定位。對于原語的語言風(fēng)格也將影響到字幕的翻譯。例如原文語言若頻繁使用頭韻、隱崳等修辭技巧,譯文也應(yīng)該對應(yīng)這些特征,讓觀眾可以感受到與原視頻內(nèi)容空切相關(guān)的原文語言特征。
2、視頻翻譯還受到形式和內(nèi)容上的限制
形式上的限制主要指字幕翻譯受時(shí)間和空間限制,在人物對白、動作和畫面要同步,除此之外,還有譯文字幕的位置、字?jǐn)?shù)等空間的限制。
海歷陽光視頻字幕翻譯服務(wù)范圍
海歷陽光能提供多語種多領(lǐng)域的視頻翻譯服務(wù),涵蓋企業(yè)宣傳片、產(chǎn)品宣傳片、教育短片、教學(xué)視頻等各類視頻翻譯;除了提供翻譯服務(wù)外,我們還能夠熟練處理各種語種的字幕,能夠根據(jù)客戶的要求調(diào)節(jié)字幕長度和字幕格式;另外海歷陽光擁有專業(yè)的多語種母語配音團(tuán)隊(duì),能夠滿足各種風(fēng)格的專業(yè)配音需求。
視頻翻譯可分為有字幕文件和無字幕文件兩種,其費(fèi)用計(jì)算方式不同。如果有字幕文件,翻譯公司可以將其翻譯為普通文件。計(jì)算總翻譯量后,可根據(jù)翻譯語言、翻譯標(biāo)準(zhǔn)、返回時(shí)間等因素計(jì)算出視頻字幕總翻譯價(jià)格。一般以千字/字為單位給出單價(jià)。這種計(jì)算方法是業(yè)內(nèi)常用的報(bào)價(jià)方法。
如果視頻沒有字幕文件,則需要譯員聽譯。視頻翻譯按視頻分鐘數(shù)收費(fèi)。聽譯的價(jià)格由語言、翻譯難度、視頻時(shí)長等因素決定。具體費(fèi)用需要根據(jù)實(shí)際翻譯需要計(jì)算。字幕翻譯完成后,如果需要添加字幕或配音,還需要額外付費(fèi)。如果您只需要翻譯的文件,價(jià)格會便宜很多。
以上就是視頻字幕翻譯的介紹,海歷陽光翻譯公司能夠?yàn)槟峁I(yè)的多媒體翻譯服務(wù),包括多種外語影音資料的譯制配音服務(wù),請聯(lián)系海歷陽光在線客服了解視頻翻譯的服務(wù)流程和價(jià)格,也可以直接撥打翻譯熱線400-666-9109。