如今,很多跨國企業(yè)、外貿(mào)型企業(yè)對合同翻譯的需求越來越多,要求也越來越高。那么,企業(yè)就必然首選專業(yè)合同翻譯公司才可靠。下面就讓我們看一下選擇專業(yè)合同翻譯公司需要參考哪些標準。
1、首先,要看這家翻譯公司是否正規(guī),是否具有合法的翻譯資質(zhì)?
是否在工商局注冊備案?能否為客戶開立發(fā)票以及公司公章以及翻譯專用章能否在公安局查到以確保蓋章被承認,也就是蓋章有效。這些內(nèi)容對于大型的翻譯合作項目單位方來說是非常有必要了解的,因為一旦出現(xiàn)問題,要有責可循。
2、其次,選擇專業(yè)合同翻譯公司要看看這家公司能否提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。
這一點可以通過試譯來加以確認,還要看一下翻譯公司能否提供譯員的翻譯資質(zhì),比如筆譯證書或者口譯證書,譯員外語水平等級證書等等,因為出于公司機密的需要,翻譯公司不會向客戶提供譯員聯(lián)系方式等保密信息,這一點是可以理解的。譯聲翻譯公司有大批專業(yè)的翻譯人員及眾多兼職國外本土翻譯譯員。本公司所有合作譯員都經(jīng)過公司嚴格考核,都有相關(guān)翻譯從業(yè)資格證書。非常擅長法律合同類文件翻譯,是需要合同翻譯的朋友首選合作對象。
3、要看翻譯公司工作效率怎么樣。
在當下社會節(jié)奏非常快,可謂時間就是效益,時間就是成本,如果不選一個效率高的合作對象對客戶來說本身就是一種巨大損失。當然,為保證翻譯質(zhì)量,客戶也要提前預(yù)留出必要的時間。
4、翻譯報價是否合理。
不要一味的追求低價,一分錢一分貨,成本在那里擺著呢,價格過分低廉肯定會在翻譯過程中偷工減料,翻譯的劣質(zhì)是小事,甚至有些公司會漏譯,更別提會給你多次校審了。過低的價格到最后傷害的只能是客戶自己。我們作為北京資深翻譯公司,接過很多重翻的活,都是因為客戶一時貪圖小便宜,到最后稿件做出來根本沒辦法使用,語法正確,單詞拼寫錯誤,標點混淆,數(shù)字錯誤,有的甚至利用在線工具完全在線翻譯,總之錯誤百出。最后找那些人理論,卻被告知這個價只能翻譯成這樣。有些客戶也自認倒霉,損失點翻譯費倒沒什么,最重要的是浪費了大量寶貴時間。
5、售后翻譯服務(wù)決不能被忽視。
因為翻譯質(zhì)量的好壞不是一下子就能看出來的,有些客戶在使用的過程中才發(fā)現(xiàn)翻譯質(zhì)量有問題,需要翻譯公司修正。找一個售后完善的翻譯公司會讓你省心很多,相互之間的合作交流會很愉快,即便有點問題也能夠很快解決。但碰到奇葩翻譯公司就不一樣了,他們往往往后拖延不及時解決,甚至有些公司拒不認賬,認為合作已經(jīng)完成,他們沒有義務(wù)繼續(xù)提供售后了。海歷陽光翻譯保證為客戶提供終身售后,客戶可在不改變原稿的前提下,提出修改意見,指出翻譯錯誤,我們將為您提供免費修改知道您滿意為止,我們?yōu)槭裁锤矣谶@么向客戶承諾,因為我們對我們的翻譯質(zhì)量有信心。我們不能保證100%正確,但我們盡最大努力提供100%優(yōu)質(zhì)服務(wù)。
6、網(wǎng)上評論。
現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)非常發(fā)達,很多信息也很透明??蛻粼诖_定找翻譯公司合作之前不妨在網(wǎng)上查一下這家公司的口碑,網(wǎng)上的意見都是很好的參考材料。