哪兒有專業(yè)的文件翻譯公司?在跨國(guó)項(xiàng)目合作時(shí),公司可能很多文件需要翻譯,在使用機(jī)器翻譯達(dá)不到使用標(biāo)準(zhǔn)時(shí),此時(shí)不放選擇專業(yè)的人工翻譯來(lái)翻譯文件,因文件內(nèi)容很多在使用人工翻譯時(shí)會(huì)考慮到文件翻譯的費(fèi)用,那么哪兒有專業(yè)的文件翻譯公司?文件翻譯怎么收費(fèi)?文件翻譯收費(fèi)跟面向語(yǔ)言、難度以及用途息息相關(guān),下面就來(lái)了解下海歷陽(yáng)光翻譯公司的文件翻譯服務(wù)及收費(fèi)情況。
專業(yè)文件翻譯公司-海歷陽(yáng)光文件翻譯服務(wù)
文件種類有很多種,諸如:合同、標(biāo)書、技術(shù)手冊(cè)、項(xiàng)目報(bào)告、圖紙等等,這些文件內(nèi)容的翻譯難度有高有低,因此翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)也會(huì)有所差別,文件翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)由翻譯項(xiàng)目的具體專業(yè)要求和資料難度,原語(yǔ)種,目標(biāo)語(yǔ)種,待譯資料總量和加急程度等因素來(lái)決定。如果是翻譯普通文件,可能只需要閱讀級(jí)的譯文,如果是合同翻譯,就會(huì)用到商務(wù)級(jí)級(jí)別以上的標(biāo)準(zhǔn),因此不同的翻譯需求所需價(jià)格也會(huì)有很大差異,在比如英語(yǔ)翻譯,費(fèi)用肯定也是要略低一些,畢竟翻譯人員數(shù)量龐大,也非常容易積累經(jīng)驗(yàn)。但是如果是日韓語(yǔ)就會(huì)略高,德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)雖然也比較常見,但是翻譯要求高,收費(fèi)也會(huì)更高一些。而其他小語(yǔ)種翻譯人員本身的數(shù)量就很少,加上翻譯要求很高,相應(yīng)的一些收費(fèi)也會(huì)有所提升。
文件翻譯怎么收費(fèi)
項(xiàng)目文件翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是根據(jù)面向語(yǔ)言、用途和難以程度來(lái)報(bào)價(jià)的,是按照每千字來(lái)進(jìn)行收費(fèi)的,根據(jù)用途不同收費(fèi)略有不同,如僅參考閱讀使用和專業(yè)用途的收費(fèi)有很大的差異,對(duì)專業(yè)性和翻譯質(zhì)量的要求不高,由初級(jí)譯員就可以翻譯,收費(fèi)就很低,如果是專業(yè)性強(qiáng)的翻譯,就得由專業(yè)的資深譯員翻譯,收費(fèi)自然也會(huì)更高。正常情況下英語(yǔ)翻譯成中文的收費(fèi)130元/千字符起。文件整體字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是根據(jù)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)標(biāo)準(zhǔn)一般按照Microsoft Word2010 審閱/字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)/字?jǐn)?shù),如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來(lái)統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)。最終文件翻譯報(bào)價(jià)是統(tǒng)計(jì)出的字?jǐn)?shù)/1000×單價(jià),如一份手冊(cè)的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)出2000字,那么最終價(jià)格是2000/1000*135得出270元,由于項(xiàng)目文件的難度不明確需要具體內(nèi)容評(píng)估才能給出準(zhǔn)確的翻譯價(jià)格,翻譯量大也會(huì)有一定優(yōu)惠折扣,具體的翻譯價(jià)格在線咨詢客服。
以上就是海歷陽(yáng)光文件翻譯服務(wù)及收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的介紹,文中價(jià)格僅供參考,具體的翻譯費(fèi)用還是得根據(jù)實(shí)際翻譯項(xiàng)目來(lái)進(jìn)行核算,請(qǐng)以客戶經(jīng)理的報(bào)價(jià)為準(zhǔn)。如果您想咨詢翻譯業(yè)務(wù),請(qǐng)直接咨詢官網(wǎng)在線客服,也可在網(wǎng)頁(yè)留言,我們會(huì)第一時(shí)間給您回電。