合同翻譯是指對(duì)國(guó)際貿(mào)易中的合同、章程、條款進(jìn)行翻譯。合同翻譯除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識(shí)和國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際匯總、會(huì)計(jì)學(xué)、運(yùn)輸學(xué)、保險(xiǎn)學(xué)、法學(xué)等 方面知識(shí)。
國(guó)際貿(mào)易的規(guī)模日益擴(kuò)大,對(duì)于商務(wù)合同翻譯的需求也越來越多,翻譯公司的筆譯業(yè)務(wù)中很多都是合同文件的翻譯。關(guān)于合同翻譯很多人想要了解的就是其服務(wù)價(jià)格了,這里專業(yè)翻譯公司就介紹一下合同翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)都跟哪些因素有關(guān)?
對(duì)于企業(yè)的合同翻譯而言,它的費(fèi)用收取并不像翻譯身份證、戶口本或畢業(yè)證等證件按份收取,合同翻譯的費(fèi)用收取是有一定的浮動(dòng)和變化的。
方面,由于翻譯合同的費(fèi)用有涉及到企業(yè)的專業(yè)工業(yè)術(shù)語,機(jī)械術(shù)語等行業(yè)的用語,以及企業(yè)針對(duì)自己不同行業(yè)提出的特殊要求,而且合同本身還具有一定的法律效應(yīng),因此,在進(jìn)行合同翻譯時(shí)一定要確保每一個(gè)用詞的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性。
針對(duì)這種特殊性,翻譯公司在接收到合同,法律一類的文件進(jìn)行翻譯時(shí)往往會(huì)將這種任務(wù)交給那些具有法律知識(shí)和專業(yè)技術(shù)的高級(jí)翻譯人員,而這類的翻譯以譯員人工費(fèi)用上也是相對(duì)較高的。
另一方面,如果企業(yè)的合同里涉及各種圖表,表格在合同當(dāng)中的翻譯也是非常常見的,對(duì)于般可以編輯的圖表,合同翻譯公司會(huì)按照字?jǐn)?shù)對(duì)客戶收取費(fèi)用,但一旦涉及到掃描件需要翻譯,則需要翻譯公司重新建表,作圖、排版,此時(shí),合同翻譯的價(jià)格也會(huì)增加一些。
此外,在關(guān)于翻譯一份合同多少錢的可題上,還要注意的是,語種的不同,語種不同收費(fèi)也是會(huì)有所差異,相比較起英語來說,越是稀缺的語種翻譯其標(biāo)準(zhǔn)也是越昂貴的,這一點(diǎn)客戶需要了解。
以上就是海歷陽光翻譯公司就合同翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)都跟哪些因素有關(guān)的介紹,如果您有合同翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應(yīng)的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價(jià)格請(qǐng)咨詢?cè)诰€客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠(chéng)為您服務(wù)。