法語翻譯是在準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把法語語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。法語翻譯是將一種相對陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對熟悉的表達(dá)方式的過程。隨著中國和法國交流越來越密切,很多貿(mào)易活動都需要法語翻譯的支撐。對法語翻譯的需求是越來越高了。很多企業(yè)在招聘法語翻譯的時(shí)候不知道市場價(jià)格,很難給出一個合理的工資,那現(xiàn)在市場上的法語翻譯成中文收費(fèi)受哪些因素影響?接下來海歷陽光翻譯公司為大家簡單介紹。
一、《法語翻譯成中文》看難度
法語翻譯成中文的價(jià)格是根據(jù)法語翻譯成中文的翻譯水平來確定的,也和法語翻譯成中文的難度和要求有關(guān)系,一般是翻譯公司給出價(jià)格?,F(xiàn)在市場上的普遍價(jià)格情況是法語翻譯成中文比中文翻譯成法語價(jià)格要高。標(biāo)準(zhǔn)水平的法語翻譯成中文的翻譯,價(jià)格是369元/每千字。專業(yè)型比較高的話,需要599元/每千字的費(fèi)用。從中文翻譯到法語因?yàn)殡y度相對輕松,價(jià)格也就更低一點(diǎn)。具體是標(biāo)準(zhǔn)型的199元/每千字,專業(yè)型的329元/每千字。如果需要更高的翻譯水平,價(jià)格就要高一點(diǎn)了。出版級的法語翻譯成中文769元/每千字,中文翻譯成法語429元/每千字。
二、《法語翻譯成中文》看字?jǐn)?shù)
翻譯完成后總費(fèi)用是按照字?jǐn)?shù)來確定的,這個字?jǐn)?shù)不是法語的字?jǐn)?shù),而是中文的字?jǐn)?shù)。不管是中文翻譯成法語還是法語翻譯成中文,費(fèi)用都是按照中文的字?jǐn)?shù)來確定的。這個要求也是國家的法律法規(guī)進(jìn)行規(guī)定的,任何人是沒有權(quán)利更改的。而且在字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的時(shí)候時(shí)候不能計(jì)算空格。如果法語翻譯成中文的字?jǐn)?shù)不夠一千字的話也要按照一千字來進(jìn)行計(jì)算。
除了簡單的文字之外,如果文章中有用到復(fù)雜的制圖或者是表格的話,費(fèi)用當(dāng)然是需要另外計(jì)算的,這個費(fèi)用是根據(jù)甲乙雙方來進(jìn)行協(xié)商的,這個在市場上沒有統(tǒng)一的規(guī)定。一般需要制圖或者做表格的話,對專業(yè)型的要求會更高一點(diǎn),所以法語翻譯成中文的整體價(jià)格絕對會提升很多。
如果法語翻譯成中文的稿件字?jǐn)?shù)特別大的話,是可以要求翻譯機(jī)構(gòu)提供一個優(yōu)惠的價(jià)格的。尤其是在專業(yè)性要求不是很強(qiáng)的情況下,可以得到一個比市場統(tǒng)一價(jià)格低一點(diǎn)的平均價(jià)格。但是一般要求中文字?jǐn)?shù)在五萬字以上的才能享受到優(yōu)惠。這類法語翻譯成中文一般是圖書的翻譯比較多,很少有公司的文件字?jǐn)?shù)能夠超過五萬字的。
三、《法語翻譯成中文》看時(shí)間
當(dāng)然法語翻譯成中文時(shí)需要時(shí)間的,尤其是對法語這種翻譯難度比較大的語言來說,更是需要用心和消耗時(shí)間。如果想要快速的獲得翻譯稿件的話肯定是要付出更高的費(fèi)用。市場上對加急的稿件收費(fèi)也有一定的規(guī)定,一般是按照加急的程度收取百分之三十到百分之百的加急費(fèi)用。
法語翻譯成中文的收費(fèi)情況大概就是以上這些,如果需要法語翻譯成中文又沒有經(jīng)驗(yàn)擔(dān)心被收取高額費(fèi)用的話可以仔細(xì)閱讀本文的內(nèi)容。當(dāng)然,任何商品的價(jià)格都是可能會出現(xiàn)波動的,上述的價(jià)格只是市場的普遍價(jià)格,實(shí)際價(jià)格肯定是由一定出入的。
以上就是海歷陽光翻譯就法語翻譯成中文收費(fèi)受哪些因素影響的簡單介紹,如果您有法語翻譯成中文的翻譯需求請聯(lián)系我們,微信:1479923234(同QQ),電話:400-666-9109,我們將竭誠為您服務(wù)。